Home
برگ نخست
Downloads
دریافت فایل
Forums
تالار گفتگو
Your Account
صفحه شخصی

AhwazServer
وب سایت سجاد - آدرس جدید : www.1.Sajjad.ir: انجمنهای تخصصی

انجمنهای تخصصی سایت سجاد :: مشاهده موضوع - كلاس زيان
پرسشهای متداول
پرسشهای متداول
جستجو
جستجو
لیست اعضا
لیست اعضا
گروههای کاربران
گروههای کاربران
مدیران سایت
مدیران سایت
درجات
درجات
مشخصات فردی
مشخصات فردی
ورود
ورود
پیامهای خصوصی
پیامهای خصوصی
فهرست انجمنهای تخصصی سایت سجاد » زبان خارجه

ارسال موضوع جدید   پاسخ دادن به این موضوع   تشکر کردن از تاپیک   Printer-friendly version
كلاس زيان
مشاهده موضوع قبلی :: مشاهده موضوع بعدی  
نویسنده پیام
hasan
مدير"عکاسي"،"شعر"،"طنز"
مدير


عضو شده در: 12 فروردین 1385
پست: 2699
محل سکونت: Yazd blank.gif


امتیاز: 844
دادن امتیاز
[وضعيت كاربر:آفلاین]

پست تاریخ: جمعه 30 شهریور 1386 - 08:33    عنوان:  كلاس زيان پاسخگویی به این موضوع بهمراه نقل قول

به نام خدا

put ones foot on it خيط شدن

in a nutshell لپ مطلب

put yourself in other people shoes خودت را به جاي ديگران گذاشتن

let the cat out of the bag لو دادن

stand on your feet روي پاي خود ايستادن

the apple of ones eye نور چشم كسي بودن

beat it بزن به چاك

its as easy as A B C مثل آب خوردنه

dont beat around the bush اينقدر حاشيه نرو

under your nose جلو چشمته

apple polisher پاچه خور,چاپلوس

behave yourself مودب باش

bite your toungue زبونت رو گاز بگير

its not worth the travel به زحمتش نمي ارزه

so long به اميد ديدار

good going بزن قدش,دمت گرم

god bless you خدا رحمت كنه

whats shaking چه خبر؟

get every thing off your chest درد دل كردن

chill out حرص نخور

white wash ماست مالي كردن

_________________

بازگشت به بالای صفحه

خواندن مشخصات فردی ارسال پیام شخصی ارسال email شناسه عضویت در Yahoo Messenger
تشکرها از این تاپیک
hasan از این تاپیک تشکر میکنم 
hasan
مدير"عکاسي"،"شعر"،"طنز"
مدير


عضو شده در: 12 فروردین 1385
پست: 2699
محل سکونت: Yazd blank.gif


امتیاز: 844
دادن امتیاز
[وضعيت كاربر:آفلاین]

پست تاریخ: جمعه 30 شهریور 1386 - 08:34    عنوان:   پاسخگویی به این موضوع بهمراه نقل قول

Accept the things you can not change
بپذير هر آنچه را كه نمي تواني تغيير دهي


learn to be in the present moment
در لحظه حال بودن را بياموز


Think about abundance instead of lack because whatever you think about expands
به جاي نداشته ها به نعمت هاي فراوان خويش بينديش زيرا هماني كه بدان مي انديشي افزون مي شود


Always remember that the past has gone forever and the future never comes
همواره به ياد داشته باش كه گذشته براي هميشه گذشته است و آينده هنوز از راه نرسيده


Think of yourself as a survivor not a victim
خود را يك نجات دهنده بدان نه يك قرباني


Find a constructive outlet for your anger
براي عصبانيت خويش به دنبال يك راه نجات خوب باش


Never downgrade yourself
هرگز خودت را كوچك نشمار


Remember that all feelings are okey
يادت باشد كه همه ي احساسات خوب هستند


Be open to life
پذيراي زندگي باش


Acknowledge your imperfections
به كاستي هاي خويش اعتراف كن


Look inside instead of outside yourself for answers to life`s problems
براي يافتن پاسخ مشكلات زندگي به جاي بيرون به درون خويش نظر كن

_________________

بازگشت به بالای صفحه

خواندن مشخصات فردی ارسال پیام شخصی ارسال email شناسه عضویت در Yahoo Messenger
hasan
مدير"عکاسي"،"شعر"،"طنز"
مدير


عضو شده در: 12 فروردین 1385
پست: 2699
محل سکونت: Yazd blank.gif


امتیاز: 844
دادن امتیاز
[وضعيت كاربر:آفلاین]

پست تاریخ: جمعه 30 شهریور 1386 - 08:34    عنوان:   پاسخگویی به این موضوع بهمراه نقل قول

Apron
A piece of cloth worn in front to keep the clothes from soiling the hands.
پيش بند
پارچه اي كه شخص به جلو بدن مي بندد تا لباسش دستهايش را آلوده نكند.

Precocious
A four-year-old who elopes with his sister's doll.
پيش رس
پسر چهار ساله اي كه با عروسك خواهرش فرار مي كند.

Congratulation
The civility of envy.
تبريك
حسادت مودبانه.

Commerce
A kind of transaction in which A plunders from B the goods of C. and for compensation B picks the pocket of D of money belonging to E.
تجارت
يك نوع داد و ستد كه ضمن آن الف اموال ج را از جيب ب مي زند و ب در عوض، براي ربودن آنچه به ه تعلق دارد جيب د را خالي مي كند.

Coward
One who in a perilous emewrgency things with his legs.
ترسو
كسي كه به هنگام خطر با پاهايش فكر مي كند.

Attraction
The influence which tends to establish neighbourly relations amoung things. There are various kinds of attraction. But the attraction of gravity is the most celebrated. In a woman, however, it is distinctly inferior to the attraction of vivacity.
جاذبه
نيرويي كه ميان چيزها رابطه همجواري برقرار مي كند. اين نيرو انواع گوناگون دارد كه از همه معروفتر جاذبه زمين است. اما جاذبه ]جنسي [ زنان تحت الشعاع جاذبه دلربايي انهاست.

Dowry
The worm upon the matrimonial hook in man-fishing.
جهيزيه
كِرمي كه براي صيد شوهر به قلاب ازدواج مي بندند.

Fib
A lie that has not cut its teeth.
چاخان
دروغي كه هنوز دندان درنياوره است.

Inhumanity
One of the signal and characteristic qualities of humanity.
حيوان صفتي (=ددمنشي)
از ويژگيهاي برجسته و بارز انسان.

ّFamily
A body of individuals in one household. Consisting of male, female. Young, servants, dog, cat, dicky-bird. Cockroaches, bedbugs, and fleas the unit of medern civilised society.
خانواده
مجموعه اي از افراد كه با هم در يك خانه زندگي مي كنند. شامل مرد و زن و كودك و نوكر و سگ و گربه. نيز پرندگان كوچك و سوسك و كك و ساس.

Mammon
The god of the world's leading religion. His chief temple is in the holy city of New York.
خداي پول
خداي مهمترين مذهب چهان. معبد اصلي اين خدا در شهر مقدس نيويورك واقع شده است.

Edible
Good to eat, and wholesome to digest, as a worm to a toad, a toad to a snake, a snake to a pig, a pig to a man, and a man to a worm.
خوراكي
آنچه لذيذ و گوار است مثل كرم براي وزغ. وزغ براي مار. مار براي خوك. خ.ك براي انسان و انسان براي كرم.

Hand
A singular instrument worn at the end of the human arm and commonly thrust somebody's pocket.
دست
وسيله اي بي نظير در انتهاي بازوي انسان كه معمولا براي فرو كردن در جيب ديگران به كار مي رود.

Friendship
A ship big enough to carry two in fair weather, but only one in foul.
دوستي (=رفاقت)
كشتي يي كه در هواي مساعد براي دو نفر جا دارد و در هواي طوفاني فقط براي يك نفر.

_________________

بازگشت به بالای صفحه

خواندن مشخصات فردی ارسال پیام شخصی ارسال email شناسه عضویت در Yahoo Messenger
hasan
مدير"عکاسي"،"شعر"،"طنز"
مدير


عضو شده در: 12 فروردین 1385
پست: 2699
محل سکونت: Yazd blank.gif


امتیاز: 844
دادن امتیاز
[وضعيت كاربر:آفلاین]

پست تاریخ: جمعه 30 شهریور 1386 - 08:35    عنوان:   پاسخگویی به این موضوع بهمراه نقل قول


Innocence
The state or condition of a criminal whose counsel has fixed the jury
بي گناهي
وضع و حال مجرمي كه وكيلش دَمِ هيئت منصفه را ديده است.

Hospital
A place where the sick generally obtain two kinds of treatment medical by the doctor and inhuman by the superintendent.
بيمارستان
مكاني كه بيمار در آنجا با دو نوع عمل روبرو مي شود : عمل پزشكي به دست پزشك و عمل غير انساني توسط مدير بيمارستان.

Inconstant
See man.
بي وفا
رجوع كنيد به : مرد.

Inconstancy
See woman.
بي وفايي
رجوع كنيد به : زن.

Nepotism
Appointing your grandmother to office for the good of the party.
پارتي بازي
براي خير و صلاح حزب، به مادربزرگ خودمان پست و مقام بخشيدن.

Doctor
A gentleman who thrives upon disease and dies of health.
پزشك
شخص محترمي كه بهبودي اش از بيماري است و نابودي اش از سلامتي.

Back
That part of your friend which is your privilege to contemplate in your adversity.
پشت
آن قسمت ازبدن دوست انسان كه به هنگام نياز به درد خنجر زدن مي خورد.

_________________

بازگشت به بالای صفحه

خواندن مشخصات فردی ارسال پیام شخصی ارسال email شناسه عضویت در Yahoo Messenger
نمایش پستها:   
ارسال موضوع جدید   پاسخ دادن به این موضوع   تشکر کردن از تاپیک   Printer-friendly version تمام زمانها بر حسب GMT + 3.5 Hours می‌باشند
صفحه 1 از 1


 

پرش به:  
شما نمی توانید در این بخش موضوع جدید پست کنید
شما نمی توانید در این بخش به موضوعها پاسخ دهید
شما نمی توانید موضوع های خودتان را در این بخش ویرایش کنید
شما نمی توانید موضوع های خودتان را در این بخش حذف کنید
شما نمی توانید در این بخش رای دهید

Powered by phpBB © 2001 phpBB Group
قالب فارسی شده توسط ایران یاد

INP-Nuke Copyright © 2005-2006 IranNuke Portal
Powered by  MyPagerank.Net
PHP-Nuke © 2004 by Francisco Burzi | INP-Nuke Copyright © 2005-2006 IranNuke Portal

مدت زمان ایجاد صفحه : 0.08 ثانیه